Me alegra mucho compartir con todos el Texto Curatorial que escribí para "Dreams from Peru", la más reciente exposición dela artista peruana Patricia Bidi, en la Embajada de Perú en Londres, en diciembre 2022.
I'm delighted to share with you the Curatorial Statement I wrote for 'Dreams from Peru", my new collaboration with the very talented Peruvian artist Patricia Bidi and her exhibition in London, in December 2022.
El amor filial reflejado en cada trazo que impregna la obra de Patricia Bidi, recorre el presente con la convicción de ir haciendo realidad el sueño de narrar el Perú desde las historias de su infancia, aquel tiempo mágico de una niñez vibrante entre la naturaleza envolvente de cada región peruana y las experiencias delineadas de la mano de una cultura legendaria cargada de color, texturas, luz, música, formas y ritmo, de sabiduría, intensidad y una fuerza capaz de mover montañas en medio de la aventura, el misterio y una historia sin fin.
The filial love reflected in each stroke that shapes Patricia Bidi's artwork travels through the present with the firm belief of portraying Peru from her unforgettable childhood experiences alongside her family, friends and a stunning land with breathtaking sceneries from the Coast to the Highlands and the Forest, stories that are still alive as dreams come true in each linocut. That magical time of an exciting life among the encompassing nature of each Peruvian region and a background outlined by the heritage of a legendary culture grounded in the spirit of colours, textures, light, music, silhouettes and rhythm, wisdom, energy and the ancestral strength capable of ‘moving mountains’ in the midst of adventure, mystery, and endless history.
Donde residen sus anhelos, convive una narrativa contemporánea plasmada en grabados que entablan una conversación sobre la geografía de sus raíces, la riqueza de su flora y fauna, las costumbres y tradiciones heredadas del Perú milenario junto a la lectura de la vida en Londres, los nuevos comienzos, la creatividad a raudales, las oportunidades de perdurar en el tiempo, la memoria y la sensibilidad eternizando aquella mirada íntima sobre diversidad, integración y la posibilidad de enriquecernos desde la pluralidad interpretativa.
In the same place where her desires nest, there is also a contemporary narrative embodied in engravings that engage in a conversation about the geography of her roots, the richness of its flora and fauna, and the customs and traditions inherited from millennial Peru. All of that living together with the new portraits of her life in London, those new beginnings where creativity is invariably the first place side by side with a spirit of constant innovation and the opportunities to last over time, memory, and sensitivity while developing new perspectives on diversity, integration, and the possibility of enriching ourselves from multiculturalism.
El imaginario de la artista reside en el concepto de identidad y la búsqueda constante del encuentro entre la audiencia y su cultura materna, aquella que le enseñó que los colores pueden ser más intensos porque el sol lo hace todo más vibrante y que los sonidos de la vida consiguen volverse más pacíficos gracias a la voz del mar, a la tierra fértil dando origen a distintas especies, al lenguaje y el canto de los animales silvestres. El Perú como un punto de partida para valorar la belleza del mundo entero y reconocer la riqueza que emana del respeto por las diferencias, unas que a su vez confluyen en la posibilidad de crear algo más grande.
The artist's imagination is based on the concept of identity and the permanent search for the intersection between the audience and Peruvian culture, where she learned that colors can be stronger because the sun makes everything more vibrant and the sounds of life become peaceful thanks to the voice of the sea, the fertile land giving rise to different species, the language and the song of wild animals. In her work, Peru means the starting point to discover and dive into the beauty of the world and recognize diversity as a huge opportunity for inspiration that comes from respect for differences and sparks the idea of creating something greater together.
La alegría de vivir es el centro en la obra de Patricia Bidi, que extiende el hilo conductor de un relato visual en donde las palabras son líneas definidas por la espontaneidad de cada uno de esos seres reales que al mismo tiempo se vuelven mitológicos y los protagonistas de una iconografía híbrida que, a su vez, es un homenaje a la Madre Tierra y a la importancia de cuidarla en tanto vamos dejando una huella de consideración por el otro en constante diálogo con un modo evocador de concebir la vida, quizás desde el encuentro con la cosmovisión andina y las vivencias incas que coexistían con la esencia de la creación a través de la adaptación, la inclusión y el crecimiento de lo conquistado. O, tal vez, mientras vamos trazando paisajes culturales en los que sellar nuestra fascinación por los demás, con la inocencia de volver a ser niños y sorprendernos por todo lo que nos rodea, en un estado de profunda contemplación que permanecerá con nosotros, para siempre.
The joy of living is the core of Patricia Bidi's linocuts, with lines defined by the spontaneity of those mythological characters in a hybrid iconography that is also a tribute to Mother Earth and the importance of caring for her. A set of powerful stories with a unique way of understanding life, perhaps from the encounter with the Inca worldview that coexisted with the context through the development and inclusion of the places they had conquered and the growth of an empire devoted to nature. Or perhaps, with the innocence of being children again and being surprised by everything that surrounds us, in a state of deep contemplation that will remain with us forever.
Créditos fotográficos
La imagen de este post la encuentran en la web de la artista Patricia Bidi
Kommentare